“For My Father” is written by Leonor Scliar-Cabral and has been translated from the Portuguese by Alexis Levitin.
Smoke in my eyes, a mist, a haze,
curtains of misfortune, harbingers,
disturbing the reflection in the water,
mirroring the palm trees as they sway.
From Oswaldo Aranha, lovers on the run,
By obscure paths we reached the pond:
shoals of fish were gobbling down the crumbs
tossed in by absent-minded soldier boys,
Indifferent to a soon-to-be Ophelia
bobbing among poplars and camellias
In search of pardon in the flowing waters.
Where is the candle I must light, is it here?
Or maybe the menorah of one who waits
Will slowly come to flame in the third sphere.
“For My Father” is written by Leonor Scliar-Cabral and has been translated from the Portuguese by Alexis Levitin.
Smoke in my eyes, a mist, a haze,
curtains of misfortune, harbingers,
disturbing the reflection in the water,
mirroring the palm trees as they sway.
From Oswaldo Aranha, lovers on the run,
By obscure paths we reached the pond:
shoals of fish were gobbling down the crumbs
tossed in by absent-minded soldier boys,
Indifferent to a soon-to-be Ophelia
bobbing among poplars and camellias
In search of pardon in the flowing waters.
Where is the candle I must light, is it here?
Or maybe the menorah of one who waits
Will slowly come to flame in the third sphere.